陈子昂《登幽州台歌》阅读答案及全诗翻译赏析
登幽州台歌-陈子昂
前不见古人,后不见来者。
念天地之悠悠,独怆然而涕下! 注释
幽州:古十二州之一,现今在北京市。幽州台;即黄金台,又称蓟北楼,故址在今北京市大兴县,是燕昭王为招纳天下贤士而建造的。
前:过去。
古人:古代那些能够礼贤下士的圣君。
后:后来
来者:后世那些重视人才的贤明君主。
念:想到。
悠悠:形容时间的久远和空间的广大。
怆(chuàng)然:悲伤,凄恻的样子。
涕:眼泪。 译文
见不到往昔招贤的英王,看不到后世求才的明君。想到历史上的那些事无限渺远,我深感人生无奈,独自凭吊,我眼泪纵横凄恻悲愁!
译诗
向前见不到往昔招贤的英王, 向后看不到后世求才的明君。想到天地的高远广袤,我独自感伤,泪水流下!
相关试题及答案
1.请从“古人”和“悠悠”中选择一个进行解释。
2.请描绘一下“念天地之悠悠,独怆然而涕下!”这个画面。
3.这是一首吊古伤今,吟咏叹惋的生命悲歌。诗人通过书写什么的感慨,抒发了什么的思想感情。
4.“念天地之悠悠,独怆然而涕下。”两句诗营造了一种极其特殊的意境。请简要谈谈你对这两句诗的理解。 答案
前不见古人,后不见来者。
念天地之悠悠,独怆然而涕下! 注释
幽州:古十二州之一,现今在北京市。幽州台;即黄金台,又称蓟北楼,故址在今北京市大兴县,是燕昭王为招纳天下贤士而建造的。
前:过去。
古人:古代那些能够礼贤下士的圣君。
后:后来
来者:后世那些重视人才的贤明君主。
念:想到。
悠悠:形容时间的久远和空间的广大。
怆(chuàng)然:悲伤,凄恻的样子。
涕:眼泪。 译文
见不到往昔招贤的英王,看不到后世求才的明君。想到历史上的那些事无限渺远,我深感人生无奈,独自凭吊,我眼泪纵横凄恻悲愁!
译诗
向前见不到往昔招贤的英王, 向后看不到后世求才的明君。想到天地的高远广袤,我独自感伤,泪水流下!
相关试题及答案
1.请从“古人”和“悠悠”中选择一个进行解释。
2.请描绘一下“念天地之悠悠,独怆然而涕下!”这个画面。
3.这是一首吊古伤今,吟咏叹惋的生命悲歌。诗人通过书写什么的感慨,抒发了什么的思想感情。
4.“念天地之悠悠,独怆然而涕下。”两句诗营造了一种极其特殊的意境。请简要谈谈你对这两句诗的理解。 答案
- 古人:贤明的君主(能礼贤下士的圣君);悠悠:形容时间的久远和空间的广大。
- 我登上幽州台眺望远方,思绪万千,想到了过去、现在和未来;看这茫茫宇宙,虽然无边无际,但看不到一个能赏识人才的君主,不禁感到孤单寂寞,悲从中来,怆然流泪了。
- 登楼远眺,凭今吊古。怀才不遇,理想破灭,孤寂沉郁。
- 把个人置放到广漠无边的宇宙背景中,使个人显得渺小孤寂,从而产生一种苍茫的孤独感。
下一篇:返回列表