苏幕遮的译文
★~★
苏沐哲原文(怀旧)
蓝天,黄叶,秋波,冷烟,浪上绿。山遇夕阳水,草无情,更在夕阳外。黑暗的乡愁,追逐旅行的思绪,每晚除非,好梦留人眠。明月高悬独孤,酒愁,化作相思泪。
翻译
蓝天上飘着云朵,黄叶在大地上飞舞,秋景与河中水波相连,水波中弥漫着青翠的冷烟。群山反射着夕阳和蓝天,与河流相连。小草对人类的感情是不友善的,一直延伸到夕阳无法企及的地平线。
默默思念故乡让我黯然神伤,难以摆脱挥之不去的忧虑。只有每天晚上做梦,我才能得到片刻的安慰。我不愿在明夜遥望高楼,却要频频将苦酒倒入我的忧愁中,化为相思之泪。
苏木哲草原文
陆涤平,烟别墅。天空是绿色的,雨后的河流是黎明。至少是独特的余浪岁月。春袍嫩,嫩色要兼顾。遇见亭子迷路。我不能责怪王子,但我不记得早点回来。又是春天了。到处都是太阳,绿色的,烟雾弥漫。
《苏牧折草》是宋代女作家梅的一首抒情诗。这个字是用漂亮的笔写出来的,突出了雨后小草的美;接下来的影片,以感伤的口吻,突出了草丛中的众生,却陷入了苍凉。歌词通过上下片的对比,表达了作者的惜草惜春之情,传达了作者的生命体验感。意象鲜明突出,意境深远含蓄,耐人寻味。
什么是苏慕哲
苏木者,词牌名,又名“古曲”、“云集”、“云松祠”、“云松祠”。范仲淹《苏牧者怀古》为主体,前后两段六十二字七句四声韵;没有变化。他的作品有梅的《苏牧者草》等。